Главная Контакты E-Mail

Агентство профессиональных переводов “Translang Corp.”

Русский English
ABBYY Lingvo
Электронные словари


Translang Corp.
Агентство профессиональных переводов “Translang Corp.” » Устный перевод
ABBYY Lingvo
Электронные словари


Translang Corp.
 

Устный перевод

У вас деловая встреча? Вам необходимо пообщаться с партнерами зарубежной компании в неформальной обстановке? Конечно, в таких случаях нужен хороший переводчик, выполняющий качественно устный перевод. Наше агентство имеет возможность предоставить вам ряд высококвалифицированных специалистов для подобной услуги. Причем здесь нужно заметить – устный перевод, необходимый вам, может делиться по условиям переводов на последовательный перевод и синхронный перевод. Ознакомившись на нашей страничке с особенностями разновидностей устного перевода, вы сможете правильно выбрать нужного вам переводчика и с большей отдачей провести запланированные мероприятия.

Перевод устной речи отдельными абзацами из нескольких предложений - это так называемый последовательный перевод. Даже если вы не работали раньше в подобном ключе, наверняка видели такой перевод по телевидению – например, на олимпиадах речь выступающего идет небольшими смысловыми отрезками и следом диктор-переводчик доносит смысл текста всем слушающим на других языках. Последовательный устный перевод необходим для проведения мероприятий уровня международных переговоров, деловых встреч, на семинарах, выставках и т.д.

Синхронный устный перевод - это когда устная речь течет непрерывно, а перевод идет параллельно, не дожидаясь пауз, как бы наслаиваясь на речь говорящего. Такое вы могли наблюдать в залах заседания международных конференций. Там участники пользуются наушниками, где звучит синхронный перевод на нужном языке. Такие переводы просто необходимы на лекциях и презентациях международного уровня, на крупных, содержащих большой объем информации, мероприятиях – словом там, где участники очень дорожат временем.

Конечно, наше агентство переводов понимает всю сложность поставленной задачи – человек, выполняющий устный перевод, должен быть высокообразованным, в совершенстве владеть как минимум двумя языками, причем речь его должна быть поставлена безукоризненно. Более того, для работы на международном уровне, переводчик должен иметь соответствующую обстоятельствам внешность – презентабельный вид, личное обаяние, умение держать себя в обществе. Всеми этими качествами обладают специалисты, работающие в нашем агентстве переводов.

Устные переводы, выполняемые специалистами нашей компанией, могут производиться не только по основным сферам деятельности российских и иностранных соглашений (например, экономике), но и по конкретной специализации – это может быть юридический перевод, перевод в области банковского дела, технический перевод и т.д. На каждый раздел деятельности мы предоставим профессионального в этой области переводчика, который обеспечит своей работой взаимопонимание партнеров, донесет обеим сторонам точную и полную информацию, сгладит неизбежно возникающие моменты непонимания между представителями разных языковых культур.

Учитывая всё вышесказанное, просим вас заказы на устные переводы делать заранее – минимум за два дня до планируемого мероприятия – нам нужно подобрать для вас того переводчика, который бы полностью соответствовал всем вашим требованиям. В таком случае результат будет гарантирован.

Внимание: Услуги по предоставлению устного перевода осуществляются только на территории Москвы.

За более подробной информацией Вы можете обратится к нашим менеджерам по телефону: 8(499)501-45-90  либо  8(495) 644-55-09